# 📰 每日泰语笔译练习 — 2026年5月27日（周三）

---

## 📰 今日材料（15分钟）

### 文章标题

**泰语：** ปธน.สี จิ้นผิง มอบ "เหรียญแห่งมิตรภาพ" ให้แก่ปธน.เซอร์เบีย

**中文：** 习近平向塞尔维亚总统武契奇颁授"友谊勋章"

### 来源链接

- 泰语来源：https://thai.cri.cn/2026/05/26/ARTI1779777980659401（CRI Thai）
- 中文对照：https://www.mfa.gov.cn/zyxw/202605/t20260525_11917428.shtml（中国外交部）

### 泰语原文（约450词）

**ตอนที่ 1 — พิธีมอบเหรียญแห่งมิตรภาพ**

วันที่ 25 พฤษภาคม เวลาค่ำ ณ มหาศาลาประชาชน กรุงปักกิ่ง ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีน ได้ประกอบพิธีมอบ "เหรียญแห่งมิตรภาพ" ให้แก่ประธานาธิบดีอเล็กซานดาร์ วูซิช แห่งสาธารณรัฐเซอร์เบีย

ธงชาติจีนและเซอร์เบียเรียงรายอย่างเป็นระเบียบ แผงพื้นหลังประดับด้วยลาย "เหรียญแห่งมิตรภาพ" สีทองซึ่งเปล่งประกายระยิบระยับ ทหารรักษาเกียรติยศกองเกียรติยศแห่งกองทัพปลดปล่อยประชาชนจีนยืนประจำการอยู่สองข้างแท่นมอบเหรียญ

พิธีเริ่มขึ้น เมื่อเสียงดุริยางค์อันทรงเกียรติดังกระหึ่ม ประตูทองคำขนาดใหญ่ค่อยๆ เปิดออก ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง และประธานาธิบดีวูซิช ก้าวเดินเข้าสู่ห้องโถงพร้อมกัน นางเผิง ลี่หยวน ภริยาของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง และนางทามารา ภริยาของประธานาธิบดีวูซิช เดินตาม แขกผู้มีเกียรติทั้งปวงยืนขึ้น ปรบมือต้อนรับอย่างอบอุ่น และจ้องมองด้วยความเคารพ

**ตอนที่ 2 — คำกล่าวของประธานาธิบดีสี จิ้นผิง**

ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง กล่าวว่า ประธานาธิบดีวูซิช ทุ่มเทให้กับมิตรภาพจีน-เซอร์เบียมาอย่างยาวนาน ผลักดันความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศอย่างแข็งขัน และเป็นผู้สร้างสรรค์และผู้พิทักษ์ที่มั่นคงแห่งหุ้นส่วนความร่วมมือเชิงยุทธศาสตร์รอบด้านจีน-เซอร์เบีย ในประเด็นเกี่ยวกับผลประโยชน์หลักและข้อกังวลสำคัญของจีน ประธานาธิบดีวูซิชให้การสนับสนุนจีนอย่างแน่วแน่และชัดเจนที่สุด ได้รับความเคารพจากประชาชนจีนจำนวนมาก

ปัจจุบัน ความไว้วางใจทางการเมืองระหว่างจีนกับเซอร์เบียแข็งแกร่งดั่งศิลา ความร่วมมือเชิงปฏิบัติมีผลงานโดดเด่นเป็นที่ประจักษ์ มิตรภาพระหว่างชนทั้งสองฝังรากลึกในจิตใจ ร่วมกันสร้างโครงการความร่วมมือคลาสสิกครั้งแล้วครั้งเล่า ข้อเท็จจริงพิสูจน์แล้วว่า จีนและเซอร์เบียสนับสนุนซึ่งกันและกัน มุ่งมั่นพัฒนาไปด้วยกัน ร่วมมือแล้วได้ชัยชนะร่วมกัน สร้างคุณูปการที่เป็นรูปธรรมแก่ประชาชนทั้งสอง สร้างแบบอย่างแห่งการปฏิสัมพันธ์ระหว่างรัฐ และเป็นแบบอย่างที่คุ้มค่าแก่การเลียนแบบของประชาคมระหว่างประเทศ

**ตอนที่ 3 — คำกล่าวตอบรับของประธานาธิบดีวูซิช**

ประธานาธิบดีวูซิชกล่าวตอบรับว่า ขอบคุณจีนที่มอบ "เหรียญแห่งมิตรภาพ" ให้แก่ตน ตนขอรับเหรียญนี้ในนามของประเทศเซอร์เบียและประชาชนเซอร์เบีย นี่เป็นช่วงเวลาที่สำคัญที่สุดช่วงหนึ่งในชีวิตของตน เหรียญนี้มิใช่เพียงเกียรติยศสูงสุดส่วนตนเท่านั้น หากแต่ยังเป็นการยอมรับต่อการแสวงหาอธิปไตย เอกราช และการพัฒนาของเซอร์เบียอีกด้วย

จีนเคารพประเทศขนาดเล็กมาโดยตลอด ในยามยากลำบากจีนเคียงข้างประชาชนเซอร์เบียเสมอ ช่วยเหลือเซอร์เบียในการพัฒนา ประชาชนเซอร์เบียจะไม่มีวันลืมการสนับสนุนและความช่วยเหลือของจีน ตนจะอุทิศตนเพื่อมิตรภาพจีน-เซอร์เบียต่อไป และร่วมกับจีนในการขับเคลื่อนการสร้างประชาคมที่มีอนาคตร่วมกันจีน-เซอร์เบีย

### 中文对照

**第一部分 — 授勋仪式**

5月25日晚，国家主席习近平在北京人民大会堂为塞尔维亚总统武契奇举行"友谊勋章"颁授仪式。

中塞两国国旗整齐排列，背景板上金色的"友谊勋章"图案熠熠生辉。中国人民解放军仪仗队礼兵在授勋台两侧肃立。

仪式开始，雄浑的礼乐声响起，金色大门徐徐打开，习近平主席和武契奇总统一同步入大厅。习近平主席夫人彭丽媛、武契奇总统夫人塔玛拉随行。全场嘉宾起立，热烈鼓掌，行注目礼。

**第二部分 — 习近平讲话**

习近平指出，武契奇总统长期致力于中塞友好，大力推动两国关系发展，是中塞全面战略伙伴关系的积极建设者和坚定维护者。在涉及中国核心利益和重大关切问题上，武契奇总统始终给予中方最坚定最明确的支持，赢得广大中国人民的尊重。

当前，中塞两国政治互信坚如磐石，务实合作成果瞩目，世代友好深入人心，共同打造了一个又一个友好合作的经典项目。事实证明，中塞两国相互支持、共谋发展，合作共赢、彼此成就，实实在在造福两国人民，树立了国与国交往的典范，为国际社会提供了值得借鉴的样板。

**第三部分 — 武契奇答辞**

武契奇致答辞。武契奇表示，感谢中方授予我"友谊勋章"，我代表塞尔维亚国家和人民接受这枚勋章。这是我人生最重要的时刻之一，这枚勋章不仅是我个人至高无上的荣誉，也是对塞尔维亚追求主权、独立和发展的认可。

中国始终尊重小国，在困难时刻总是同塞尔维亚人民站在一起，帮助塞方发展，我们永远不会忘记中国的支持帮助。我将继续致力于塞中友好事业，同中方一道推进构建塞中命运共同体。

---

## 📝 书面语深度拆解（15分钟）

从原文中圈出12个书面语特征，分三类：

### 一、书面语专用词汇 → 口语对应 → 中文

| # | 书面语词汇 | 口语说法 | 中文 |
|---|-----------|---------|------|
| 1 | **ณ** (ณ มหาศาลาประชาชน) | **ที่** (ที่มหาศาลาประชาชน) | "在"（在人民大会堂） |
| 2 | **อันทรงเกียรติ** (ดุริยางค์อันทรงเกียรติ) | **ที่มีเกียรติ** / **ดังมาก** | 庄严的、尊贵的 |
| 3 | **ซึ่ง** (...ซึ่งเปล่งประกาย...) | **ที่** (...ที่เปล่งประกาย...) | 关系代词"……的" |
| 4 | **ทั้งปวง** (แขกผู้มีเกียรติทั้งปวง) | **ทั้งหมด** / **ทุกคน** | 全体、所有 |
| 5 | **หากแต่** (มิใช่เพียง...หากแต่ยัง...) | **แต่** / **แต่ว่า** | 而且、更是（递进连接） |
| 6 | **มิใช่** (มิใช่เพียงเกียรติยศสูงสุดส่วนตน) | **ไม่ใช่** | 不是（否定判断） |
| 7 | **จง** (จ้องมองด้วยความเคารพ) | **ให้** / **คอย** | 表示礼貌祈使或持续状态 |
| 8 | **อันเป็นที่ประจักษ์** (ผลงานโดดเด่นเป็นที่ประจักษ์) | **เห็นได้ชัด** | 显而易见、有目共睹 |

**详解：**
- **อันทรงเกียรติ**：正式新闻中修饰抽象名词的结构，口语中几乎不用。"เสียงดุริยางค์อันทรงเกียรติ" = "庄严的礼乐声"
- **มิใช่...หากแต่ยัง...**：这是一个书面递进结构，相当于中文"不仅……而且更……"。口语通常拆成两个短句"ไม่ใช่แค่... แต่ยัง..."
- **ทั้งปวง**：源自古语，新闻/公文专用，日常用"ทั้งหมด"即可。"แขกผู้มีเกียรติทั้งปวง" = "全体嘉宾"

### 二、书面语句式结构 → 拆解 → 例句

| # | 句式 | 拆解 | 例句 |
|---|------|------|------|
| 9 | **การที่...ทำให้...** — 名词化从句作主语 | การที่ + (从句主语+谓语) + ทำให้/ส่งผลให้ | **การที่**ประธานาธิบดีวูซิชทุ่มเทให้กับมิตรภาพจีน-เซอร์เบียมาอย่างยาวนาน **ทำให้**ความสัมพันธ์ทวิภาคีก้าวหน้าอย่างมาก |
| 10 | **ผู้ที่...ซึ่งเป็น...** — 多层修饰 | ผู้ที่ (动词短语) + ซึ่งเป็น (定从) | ท่าน**เป็นผู้สร้างสรรค์และผู้พิทักษ์ที่มั่นคงแห่งหุ้นส่วนความร่วมมือเชิงยุทธศาสตร์ฯ** |
| 11 | **มิเพียง...หากแต่ยัง...** — 递进否定 | มิเพียง + A + หากแต่ยัง + B | เหรียญนี้**มิเพียง**เป็นเกียรติยศส่วนตน **หากแต่ยัง**เป็นการยอมรับต่อการแสวงหาอธิปไตยของเซอร์เบีย |
| 12 | **ซึ่งเป็น + ที่ + V** — 关系从句+被动/状态 | ซึ่งเป็น + ที่ + 动词（被动态/状态） | ผลงานโดดเด่น**ซึ่งเป็นที่ประจักษ์**แก่ประชาคมระหว่างประเทศ |

**句式10详解：**
原文：เป็นผู้สร้างสรรค์และผู้พิทักษ์ที่มั่นคงแห่งหุ้นส่วนความร่วมมือเชิงยุทธศาสตร์รอบด้านจีน-เซอร์เบีย
- ผู้สร้างสรรค์ (创造者) → ผู้พิทักษ์ (维护者) → ที่มั่นคง (坚定的) → แห่ง... (……的)
- 泰语修饰语按"核心词 → 修饰语 → 所属关系"从右向左嵌套，和中文"（中塞全面战略伙伴关系的）积极建设者和坚定维护者"顺序一致，与英语不同

### 三、被动/正式语态标记 → 使用规则

| # | 标记 | 原文 | 何时必须/可省略 |
|---|------|------|----------------|
| 13 | **ได้รับ** | ได้รับความเคารพ (赢得尊重) | 褒义被动必须用ได้รับ，不能省略；日常口语用"ได้"即可 |
| 14 | **ได้รับการ** | ได้รับการยอมรับ (得到认可) | 正式被动结构，接抽象名词；口语用"โดนยอมรับ"不自然 |
| 15 | **โดย** | โดยมีนาง...เดินตาม (由……随行) | 引出动作主体作状语，类似中文"由/在……下"；口语用"มี...ตามมา" |
| 16 | **ถูก...ไว้** (省略结构) | ถูกฝังรากลึกในจิตใจ (深入人心) | 泰语此处意合型主动表达，中文译为被动；不能机械加ถูก |

---

## 🏋️ 今日练习（25分钟）

### 1️⃣ 视译+录音（8分钟）

看着泰语原文直接口头翻成中文，录音，听完找3个不顺的地方。

**提示关注点：**
- "ธงชาติจีนและเซอร์เบียเรียงรายอย่างเป็นระเบียบ" → 是"国旗整齐排列"还是"整齐地排列着国旗"？
- "ประตูทองคำขนาดใหญ่ค่อยๆ เปิดออก" → "金色大门徐徐打开"中的"徐徐"怎么翻最准？
- "ดุริยางค์อันทรงเกียรติ" → "雄浑的礼乐声"中的"雄浑"对应哪个泰语词？

### 2️⃣ 回译对比（10分钟）

看中文对照，**不看泰语原文**，翻回泰语。然后逐句对比原文，标出"中式泰语"表达。

**常见陷阱：**
- 中文"在人民大会堂" → 泰语应用 **ณ มหาศาลาประชาชน** 而非 **ที่อาคารมหาศาลาประชาชน**
- 中文"熠熠生辉" → 泰语用 **เปล่งประกายระยิบระยับ** 而非直译
- 中文"坚如磐石" → 泰语用 **แข็งแกร่งดั่งศิลา** 而非 **มั่นคงเหมือนหิน**
- 中文"赢得了尊重" → 泰语用 **ได้รับความเคารพ** 而非 **ชนะความเคารพ**

### 3️⃣ 书面语改写（7分钟）

将以下5个口语句子改成正式新闻/公文泰语：

1. **口语句：** เมื่อวานตอนเย็น สีจิ้นผิงเจอประธานาธิบดีเซอร์เบียที่人民大会堂
   → **书面语：** ___________________________________________

2. **口语句：** เขาชอบทำงานเพื่อให้จีนกับเซอร์เบียเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
   → **书面语：** ___________________________________________

3. **口语句：** คนจีนจำนวนมากนับถือเขาเพราะเขาช่วยจีนในเรื่องสำคัญๆ
   → **书面语：** ___________________________________________

4. **口语句：** ความไว้ใจกันของสองประเทศนี้แข็งมาก แบบว่าหินทุบก็ไม่แตก
   → **书面语：** ___________________________________________

5. **口语句：** จีนกับเซอร์เบียช่วยเหลือกันและกัน แล้วก็พัฒนาไปด้วยกัน
   → **书面语：** ___________________________________________

---

## 📖 词汇积累（3分钟）

| # | 泰语正式词汇 | 口语说法 | 中文 | 自造句子 |
|---|------------|---------|------|---------|
| 1 | **มิตรภาพ** | ความเป็นเพื่อน | 友谊 | มิตรภาพระหว่างจีนและไทยมีมายาวนานกว่า 50 ปี |
| 2 | **พิธีมอบ** | พิธีให้ | 颁授仪式 | ประธานาธิบดีเป็นประธานในพิธีมอบรางวัล |
| 3 | **ประจักษ์** | เห็นชัด | 显而易见 | ความสำเร็จของโครงการนี้เป็นที่ประจักษ์แก่ทุกฝ่าย |
| 4 | **ทวิภาคี** | ระหว่างสองประเทศ | 双边 | ความสัมพันธ์ทวิภาคีระหว่างจีนกับไทยแน่นแฟ้นยิ่งขึ้น |
| 5 | **ภริยา** | เมีย / ภรรยา | 夫人 | ประธานาธิบดีพร้อมภริยาเดินทางเยือนต่างประเทศ |
| 6 | **อธิปไตย** | ความเป็นเอกราชของประเทศ | 主权 | ทุกประเทศต้องเคารพอธิปไตยของกันและกัน |
| 7 | **สักขีพยาน** | คนดูเป็นพยาน | 见证 | ผู้นำทั้งสองร่วมเป็นสักขีพยานในการลงนามข้อตกลง |
| 8 | **ประชาคม** | กลุ่มประเทศ / วงการ | 共同体 / 界 | ประชาคมระหว่างประเทศให้การต้อนรับข้อริเริ่มนี้ |
| 9 | **อุทิศตน** | ทุ่มเทตัวเอง | 致力于 | เขาอุทิศตนเพื่อส่งเสริมมิตรภาพระหว่างสองชาติ |
| 10 | **ข้อริเริ่ม** | ข้อเสนอเริ่มแรก | 倡议 | จีนเสนอข้อริเริ่มสำคัญระดับโลกหลายประการ |

---

## 💡 今日一句拆解（2分钟）

**选句：**
> ความไว้วางใจทางการเมืองระหว่างจีนกับเซอร์เบียแข็งแกร่งดั่งศิลา ความร่วมมือเชิงปฏิบัติมีผลงานโดดเด่นอันเป็นที่ประจักษ์ มิตรภาพระหว่างชนทั้งสองฝังรากลึกในจิตใจ

**语法结构拆解：**

```
[ความไว้วางใจทางการเมือง]ประธาน(Subject) [ระหว่างจีนกับเซอร์เบีย]ขยาย(Mod) [แข็งแกร่งดั่งศิลา]ภาคแสดง(Predicate)
[ความร่วมมือเชิงปฏิบัติ]ประธาน [มีผลงานโดดเด่น]ภาคแสดง [อันเป็นที่ประจักษ์]ขยาย(adj. clause)
[มิตรภาพระหว่างชนทั้งสอง]ประธาน [ฝังรากลึกในจิตใจ]ภาคแสดง
```

**修饰语排列逻辑：**
1. **ความไว้วางใจทางการเมือง** — 中心词"政治互信"，名词+类别形容词
2. **แข็งแกร่งดั่งศิลา** — 采用比喻"坚如磐石"，形容词+อุปมา（比喻词），比口语"มั่นคงมาก"生动得多
3. **อันเป็นที่ประจักษ์** — 关系从句作后置定语，修饰"ผลงาน"，正式语体标志
4. **ฝังรากลึกในจิตใจ** — 动词短语"深入人心"，ฝังราก(扎根) + ลึก(深) + ในจิตใจ(在心中)

**为什么这个语序"地道"：**
泰语新闻长句的习惯是"并列短句 + 无连接词 + 节奏对仗"（三个分句皆以名词开头），这正是泰语书面语的修辞特征——**不用"和/并且"就完成并列**。中文的对仗（"政治互信坚如磐石，务实合作成果瞩目，世代友好深入人心"）在泰语中同样成立，说明中泰新闻文体在此高度契合——都大量使用四字/三拍齐整结构增强韵律感。

---

## 🔁 昨日回译答案

（昨日无材料推送，今天首次出题，无参考答案）

---

**⏱ 总用时估算：** 阅读材料15' + 书面语拆解15' + 视译8' + 回译10' + 改写7' + 词汇3' + 一句拆解2' = **约60分钟**

**📌 明天周四休息，不推送。周五继续，届时会多加量！**
