# 泰语词库 — 翻译学/语言学学术词汇
来源：จรัสศรี จิรภาส, การแปลคำเฉพาะไทย-จีน, 2019
共 55 词条

---

## 翻译理论与方法

| # | 泰语 | 罗马转写 | 含义 | 中文对应 |
|---|------|---------|------|---------|
| 1 | การแปลคำเฉพาะไทย-จีน | kan-plae-kham-cha-pho-thai-chin | 泰中专有名词翻译 | 泰汉专名翻译 |
| 2 | การถ่ายเสียง | kan-thai-siang | 音译/转写 | 音译 |
| 3 | การถอดเสียง | kan-thot-siang | 音译/转写 | 音译 |
| 4 | การทับศัพท์ | kan-thap-sap | 音译/借词 | 音译 |
| 5 | กลวิธีการคัดเสียงทดแทน | kon-la-wi-thi-kan-khat-siang-thot-thaen | 选音替代策略 | 选音替代策略 |
| 6 | กลวิธีผ่อนคลายปริวรรต | kon-la-wi-thi-phon-khlai-pa-ri-wat | 宽松转换策略 | 宽松转换策略 |
| 7 | เจตจำนงเพิ่มพูน | chet-cham-nong-phoem-phun | 整体思考 | 整体思维 |
| 8 | แปลเอาความ | plae-ao-khwam | 意译 | 意译 |
| 9 | แปลตรงตัว | plae-trong-tua | 直译 | 直译 |
| 10 | แปลตามความหมาย | plae-tam-khwam-mai | 按意义翻译 | 按义翻译 |
| 11 | การดึงผู้อ่านไปสู่ผู้เขียน | kan-dueng-phu-an-pai-su-phu-khian | 将读者引向作者 | 异化翻译 |
| 12 | การดึงผู้เขียนไปสู่ผู้อ่าน | kan-dueng-phu-khian-pai-su-phu-an | 将作者引向读者 | 归化翻译 |
| 13 | กลวิธีการแปล | kon-la-wi-thi-kan-plae | 翻译策略 | 翻译策略 |
| 14 | เทคนิคการแปล | thek-nik-kan-plae | 翻译技巧 | 翻译技巧 |
| 15 | คุณภาพงานแปล | khun-na-phap-ngan-plae | 翻译质量 | 翻译质量 |
| 16 | มาตรฐานงานแปล | mat-tra-than-ngan-plae | 翻译标准 | 翻译标准 |
| 17 | หลักเกณฑ์การแปล | lak-ken-kan-plae | 翻译准则 | 翻译准则 |
| 18 | ข้อเสนอแนะ | kho-sa-noe-nae | 建议 | 建议 |
| 19 | การแปลข้ามวัฒนธรรม | kan-plae-kham-wat-tha-na-tham | 跨文化翻译 | 跨文化翻译 |

## 专有名词类型

| # | 泰语 | 罗马转写 | 含义 | 中文对应 |
|---|------|---------|------|---------|
| 20 | คำนามเฉพาะ | kham-nam-cha-pho | 专有名词 | 专有名词 |
| 21 | สามานยนาม | sa-man-ya-nam | 普通名词 | 普通名词 |
| 22 | วิสามานยนาม | wi-sa-man-ya-nam | 专有名词(语法) | 专有名词 |
| 23 | ชื่อสถานที่ | chue-sa-than-thi | 地名 | 地名 |
| 24 | องค์กร | ong-kon | 组织 | 组织 |
| 25 | เขตปกครอง | khet-pok-khrong | 行政区 | 行政区 |
| 26 | ชื่อบุคคล | chue-buk-khon | 人名 | 人名 |
| 27 | ชื่อยศ | chue-yot | 头衔 | 头衔 |
| 28 | ตำแหน่ง | tam-naeng | 职位 | 职位 |
| 29 | ราชทินนาม | rat-cha-thin-na-nam | 皇家封号 | 皇家封号 |
| 30 | ข้อความรู้ทางด้านสังคม | kho-khwam-ru-thang-dan-sang-khom | 社会知识 | 社会知识 |

## 学科领域

| # | 泰语 | 罗马转写 | 含义 | 中文对应 |
|---|------|---------|------|---------|
| 31 | ปรัชญา | prat-ya | 哲学 | 哲学 |
| 32 | ศาสนา | sat-sa-na | 宗教 | 宗教 |
| 33 | วรรณกรรม | wan-na-kam | 文学 | 文学 |
| 34 | วัฒนธรรม | wat-tha-na-tham | 文化 | 文化 |
| 35 | เศรษฐกิจ | set-tha-kit | 经济 | 经济 |
| 36 | การเมืองการปกครอง | kan-mueang-kan-pok-khrong | 政治与行政 | 政治行政 |
| 37 | วิทยาศาสตร์เทคโนโลยี | wit-tha-ya-sat-thek-no-lo-yi | 科学技术 | 科技 |
| 38 | ศัพท์เทคนิค | sap-thek-nik | 技术术语 | 科技术语 |

## 语言学

| # | 泰语 | 罗马转写 | 含义 | 中文对应 |
|---|------|---------|------|---------|
| 39 | พยัญชนะ | pha-yan-cha-na | 辅音 | 辅音 |
| 40 | สระ | sa-ra | 元音 | 元音 |
| 41 | วรรณยุกต์ | wan-na-yuk | 声调 | 声调 |
| 42 | พยัญชนะควบกล้ำ | pha-yan-cha-na-khuap-klam | 复辅音/辅音丛 | 辅音丛 |
| 43 | สระแท้ | sa-ra-thae | 纯元音 | 单元音 |
| 44 | สระประสม | sa-ra-pra-som | 复合元音 | 复合元音 |
| 45 | สระเกิน | sa-ra-koen | 超元音 | 超元音 |
| 46 | สระเสียงสั้น | sa-ra-siang-san | 短元音 | 短元音 |
| 47 | สระเสียงยาว | sa-ra-siang-yao | 长元音 | 长元音 |
| 48 | ตัวสะกด | tua-sa-kot | 尾辅音/韵尾 | 韵尾 |
| 49 | หน่วยเสียง | nuai-siang | 音位 | 音位 |
| 50 | พยางค์ | pha-yang | 音节 | 音节 |
| 51 | ภาษาจีนถิ่น | pha-sa-chin-thin | 汉语方言 | 汉语方言 |
| 52 | อักษรภาพ | ak-son-phap | 象形文字 | 象形文字 |
| 53 | คำโดด | kham-dot | 孤立语(词) | 孤立词 |
| 54 | เสียงพยัญชนะ | siang-pha-yan-cha-na | 辅音音值 | 辅音音值 |
| 55 | การแปรสาร | kan-prae-san | 信息转换/解读 | 信息解读 |
